Ponyo di Hayao Miyazaki: altre novità sul film nei cinema italiani dal 20 marzo
INFORMAZIONI SCHEDA
di
Luca Rosati
Si sta avvicinando l' arrivo di Ponyo sulla Scogliera, l' ultima fatica di Hayao Miyazaki che debutterà nei cinema italiani il 20 marzo 2009. In occasione la casa distributrice del film che ne cura l' edizione italiana, Lucky Red, ha annunciato il sito ufficiale dedicato al lungometraggio animato, con il trailer e la trama.
Iniziamo a mostrare il minisito dedicato al titolo, dove potete anche guardare una photogallery composta da 14 immagini degli screenshots del film e il trailer, e quindi la trama:
PONYO SULLA SCOGLIERA
Un villaggio in riva al mare. Sosuke, un bimbo di
cinque anni, vive in cima a una scogliera affacciata su Inland Sea. Una mattina,
giocando sulla spiaggia rocciosa sotto casa, trova Ponyo, una pesciolina rossa
con la testa incastrata in un barattolo di marmellata. Sosuke la salva e la
mette in un secchio di plastica verde. Ponyo è affascinata da Sosuke e il bimbo
prova lo stesso verso la pesciolina. Le dice: "Non preoccuparti, ti proteggerò e
mi prenderò cura di te". Ma il padre di Ponyo, Fujimoto - una volta umano e ora
stregone che abita i fondali marini - la obbliga a tornare con lui nelle
profondità dell'oceano. "Voglio essere umana!" esclama Ponyo e, determinata a
diventare una bimba per tornare da Sosuke, tenta la fuga. Ma prima di farlo,
versa nell'oceano l'Acqua della Vita, la preziosa riserva dell'elisir magico di
Fujimoto. L'acqua del mare si alza. Le sorelle di Ponyo sono trasformate in
enormi onde dalla forma di pesce che si arrampicano alte fino alla scogliera
dove si trova la casa di Sosuke. Il caos sprigionato dall'oceano avvolge il
villaggio di Sosuke che affonda sotto i flutti marini. Una bimba e un bimbo.
Amore e responsabilità. Il mare e la vita stessa. In un'epoca di ansie e
incertezze, PONYO ON THE CLIFF BY THE SEA è il coraggioso racconto della storia
di una madre e suo figlio uscito dalla matita di Hayao Miyazaki.
Infine direttamente dal forum StudioGhibli.org, il cast dei doppiatori e un post del direttore del doppiaggio Gualterio Cannarsi (conosciuto sul forum come Shito):
Ponyo: Agnese Marteddu
Sosuke:
Ruggero Valli
Fujimoto:
Massimo Corvo
Gran Mammare:
Sabrina Duranti
Risa:
Laura Romano
Koichi:
Carlo Scipioni
Toki:
Franca Lumachi
Yoshie:
Ludovica Modugno
Giovani coniugi:
Gianfranco Miranda e Valeria Vidali
Speaker TV:
Edoardo Nordio
"Ed eccoci giunti a un tardivo aggiornamento sull'andamento dei lavori.
Si tratta in effetti di una lavorazione molto, molto serrata per me, in
primis perché ai turni in sala di doppiaggio si sono accavallati (o
meglio, incastrati) quelli in sala musica per la produzione della
canzone italiana.
Iniziamo dunque con la canzone. La versione definitiva è stata
prodotta, apportando un rilevantissimo miglioramento rispetto al demo,
da ogni punto di vista (qualità dell'incisione, qualità artistica della
performance, ADERENZA all'originale in quanto a sound & mix,
tutto). Ne sono piuttosto soddisfatto e ho buone speranze che ci venga
autorizzata. Se così non sarà, purtroppo non potrete sentirla; ma
ancora una volta, mi auguro che rendervi partecipi di questo work in
progress sia di buon auspicio: quanti ottimi auspici hanno avuto i loro
natali su queste pagine?
Quanto al doppiaggio, riassumerò tutto con una parola: difficile.
Ci sono bambini e anziani in ruoli protagonisti. E tutta la recitazione
originale è incentrata su una 'spontaneità giapponese' che per noi è
quanto di più difficile possa esserci da recitare.
Qualche annuncio di voci:
Ponyo: Angese Marteddu
Sosuke: Ruggero Valli
Entrambi interpreti perfetti per i personaggi. Compatibilmente con
l'affaticamento di due bambini che vanno a scuola la mattina e poi
vengono chiusi in una sala di doppiaggio buia per rivedere e recitare
tante e tante volte pezzettini di un film smontato, Agnese e Ruggero ci
stanno davvero dando tutta la loro intelligenza, il loro talento, la
loro buona volontà e il loro entusiasmo. Non posso che ringraziarli!
Non so come avremmo fatto senza due protagonisti 'bravi e adatti'
quanto loro.
Il difficile ruolo di Fujimoto, padre di Ponyo, è stato interpretato da
Massimo Corvo, senz'altro tra i migliori doppiatori italiano in senso
assoluto. Tokoro Jouji ha dato un'interpretazione di Fujimoto perfetta
ma assai personale. Credo che Massimo si sia davvero sforzato molto di
seguire me che tentavo di fargli seguire l'originale. Fujimoto è uno
strano mix di serietà quasi ascetica e idolatria al limite del
parossistico. E' un otaku cresciuto. Sicuramente il personaggio più
interessante del film. Spero che la sua versione italiana riesca a
ritrarre le sue molte sfaccettature.
Gran Mammare: chi mi chiedeva del Takarazuka Revue (parlando di
PonPoko)? Amami Yuki, l'interprete originale di Gran Mammare, è una ex
protagonista Otokoyaku, celebre soprattutto per 'Me and My Girfriend')
e per vari 'Versailles no Bara' a cavallo di '80 e '90. La sua vocalità
è particolarissima. La vincitrice italiana del provino per questo
personaggio è Sabrina Duranti, che ha stupito tutti riuscendo a seguire
l'originale persino nel particolarissimo equilibrio tonale della voce.
Sabrina è me ben nota per la sua pressoché totale disposizione nei
riguardi dell'originale, e mai come ora la sua dedizione ha ripagato i
miei sforzi. La ringrazio infinitamente.
Risa: come Sosuke e Ponyo, un personaggio che dobbiamo ancora finire di
registrare. La sua interpretazione offre infiniti tranelli di
difficoltà celate. Anche qui, la vincitrice del provino è una ra le
attrici più talentuose e al tempo stesso disponibili alla ricerca
certosina della singola intonazione recitativa: Laura Romano, già
Kushana nell'inedito doppiaggio di Nausicaa by Buena Vista. In effetti,
a ripensarci, sia come età che come carisma Kushana e Risa hanno
qualcosa in comune. Il risultato di Laura è davvero di elevata qualità,
anche se la devo sottoporre a grandi fatiche!
Koichi: pur avendo poco spazio, è stato un personaggio da provinare. Il
vincitore, Carlo Scipioni, è molto vicino all'originale sia per
vocalità che per 'animo'. Il risultato è quindi molto conforme, con
somma soddisfazione del direttore di doppiaggio... ;-)
A presto!".
Il trailer lo potete trovare sempre nel minisito.
Rimani aggiornato seguendoci su Google News!
Unisciti all'orda: la chat telegramper parlare di videogiochi
Altri contenuti per Hayao Miyazaki
- Hayao Miyazaki riceverà il premio alla carriera dal World Animation Summit
- Hayao Miyazaki sta già pensando al suo prossimo film: le parole di Toshio Suzuki
- Hayao Miyazaki vince il Premio Donostia: dopo tanto tempo si mostra in video!
- Hayao Miyazaki rinuncia alla propria auto e la regala al Parco a Tema dello Studio Ghibli!
- Hayao Miyazaki: arriva un'importante nomination per Il Viaggio di Shuna
Hayao Miyazaki
- Tipo: Manga
- Tipo Fumetto: Manga
- Casa Editrice: Non disponibile
Contenuti più Letti
- ONE PIECE, il design originale di Luffy era molto più ispirato a Goku
- 4 commentiDragon Ball Super: ecco come doveva apparire C-16 da umano, in uno sketch di Toyotaro
- One Piece 1112: i primi spoiler delineano l'avanzata incontrastata dei Gorosei
- One Piece 1112: quando usciranno i primi spoiler del capitolo?
- 1 commentiSpoiler di Boruto: Two Blue Vortex 9: sì, torna proprio LUI!
- Tre film live-action tratti da manga ed anime che non smettono di estasiarci
- 1 commentiQuali sono le villain più iconiche degli anime isekai? La top 3
- è proprio questa la serie anime peggiore della primavera 2024?
- Dragon Ball Super, i 20 saiyan più forti in assoluto: la classifica definitiva
- 2 commentiDragon Ball Z, le principali differenze che separano l'anime da Dragon Ball Kai