di

Solitamente durante la realizzazione di una serie TV o un film per il cinema, capita che gli attori sbaglino battute o si mettano a ridere in modo incontrollato casualmente. Questo però capita anche ai doppiatori e, in particolare, a quelli di ONE PIECE, che si mostrano in questa nuova versione goffa in un programma per il ventesimo anniversario.

Sappiamo già che il ventesimo anniversario dell'anime di ONE PIECE sarà festeggiato in due modi: il primo con un nuovo lungometraggio dedicato al franchise, ONE PIECE: Stampede; il secondo tramite un adattamento animato speciale che ritrarrà niente di meno che Romance Dawn, il capitolo autoconclusivo da cui Oda ha iniziato a tracciare le linee per il mondo di ONE PIECE.

Questi però non sono gli unici speciali in programma. Infatti, nella giornata di ieri primo aprile, i doppiatori si sono dedicati alla produzione di un episodio speciale particolarmente scherzoso. Nel video che potete vedere in alto, infatti, sono state condensate alcune battute errate dei doppiatori durante la produzione dell'anime di ONE PIECE. Queste particolari papere coinvolgono un po' tutti, tra cui il narratore della serie che menziona un "saidai" invece di "saitei", ovvero "il più grande" invece che "il peggiore", oppure la doppiatrice di Nico Robin, Yuriko Yamaguchi, che dice "kobito" invece di "koibito", ovvero "nano" invece di "amante".

Nel seguito del programma gli attori coinvolti in un particolare Virtual YouTubing, che ha visto anche la partecipazione di Rino Sashihara, una idol che farà la sua comparsa come guest star nel prossimo film in arrivo ad agosto. In pratica, un particolarissimo primo aprile all'insegna delle risate e degli scherzi in cui il cast di ONE PIECE è stato coinvolto.

Quanto è interessante?
2